Marelle

Depuis un certain moment, je tenais à rendre hommage à l’auteur argentin Julio Cortazar que j’apprécie tout particulièrement. Ce projet intitulé « Marelle », du nom du roman le plus connu de l’auteur, propose lui aussi 2 entrées :

D’une part, un enregistrement de lecture d’extraits mise en musique (voix, percussions, musique improvisée) et d’autre part une lecture live trilingue accompagnée d’une bande son composée avec la grande structure sonore Baschet « Polytimbre ». Pour cette lecture, dont je dis la version en français, je suis accompagné de Chloé Dei Cas pour la version en espagnol (langue originelle du livre) et de Christoph’ Bruneel pour la version en néerlendais.

Pour les 2 versants du projet, les extraits sont tirés du livre « Rayuela » traduit en français par « Marelle ». Ce livre, de part son architecture, son ouverture et son jeu de rebond nous a semblé adéquat pour donner au public un aperçu de l’œuvre de cet auteur, principalement composée de nouvelles.

1ère édition de « Rayuela » © Chloé Dei Cas